Tengo corsi di formazione da molti anni.
Insegno ad adulti, ragazzi e bambini ad amare la scienza, a lavorare in sicurezza e nel rispetto dell’ambiente. Tengo corsi sull’inglese scientifico, la traduzione medica e farmaceutica e insegno a tradurre la chimica presente nei testi.
Credo nella formazione fatta bene e io stessa seguo molti corsi per migliorare le mie competenze.
Qui trovi un elenco degli ultimi corsi che ho tenuto e dei corsi programmati.
Se sei interessato a uno dei miei corsi o vorresti seguirne uno su un argomento che non ho ancora trattato scrivimi, sarò lieta di risponderti.
Corsi di sicurezza sul lavoro per apprendisti per enti di formazione accreditati dalla Regione Piemonte
Corsi di sicurezza sul lavoro per aziende e associazioni di categoria
Corsi di sicurezza sul lavoro per personale di tintolavanderie
Seminario “Lavorare rispettando l’ambiente” – UniTre – Ciriè (TO), 7 novembre 2017
Corso “L’inglese scientifico” – Ordine Interregionale dei Chimici e dei Fisici del Piemonte e della Valle d’Aosta – Torino, 7 maggio 2018
Corso “I brevetti: aspetti burocratici e linguistici” – Ordine Interregionale dei Chimici e dei Fisici del Piemonte e della Valle d’Aosta – Torino, 22 maggio 2018
Corso “Tradurre la chimica. Strategie per tradurre la chimica nei testi” – AITI Marche – Senigallia, 27 ottobre 2018
Seminario “Professione traduttore” – intervento “L’autoimprenditorialità e il rapporto con la committenza” – Università degli Studi di Torino in collaborazione con AITI e ANITI – Torino 9 dicembre 2019
Corso “La traduzione per l’industria chimica” – AITI Piemonte e Valle d’Aosta – Torino, 22 febbraio 2019
Corso online “La traduzione medica” – STL Formazione – settembre, ottobre 2019
Corso “La traduzione per l’industria chimica” – AITI Friuli Venezia Giulia – 29 febbraio 2020
Corso online “Tradurre i documenti farmaceutici” – STL Formazione – gennaio-marzo 2020
Modulo “Dica trentatré: metodo di traduzione medica” nel corso online “Diventare traduttori” – STL Formazione – 24 marzo 2020
Webinar gratuito “Io lavoro da casa… in sicurezza!” – STL Formazione – 22 aprile 2020
Tutor per il dominio Ambiente ed energia del Master on line in Traduzione specialistica inglese > italiano del Consorzio IcoN – Anno 2020
Corso online “La palestra del traduttore – Esercizi di traduzione medica” – STL Formazione – luglio-novembre 2020
Corso online “Tradurre i brevetti” – STL Formazione – febbraio 2021
Tutor per il dominio Biomedicina e discipline del farmaco del Master on line in Traduzione specialistica inglese > italiano del Consorzio IcoN – Anno 2021
Corsi di formazione sulla scrittura di testi tecnico-scientifici interni per aziende settore chimico-farmaceutico e ambientale – 2021
Progettazione e coordinamento didattico, docenza in La traduzione medica – Percorso on line di alta formazione per aspiranti traduttori medici – STL Formazione – gennaio-aprile 2022
Tutor per i domini Biomedicina e discipline del farmaco e Ambiente ed energia del Master on line in Traduzione specialistica inglese > italiano del Consorzio IcoN – Anno 2022
Seminario “Professione traduttore” – intervento “L’autoimprenditorialità, il rapporto con la committenza, le soft skills, in dialogo con T.A. Leonardi” – Università degli Studi di Torino in collaborazione con AITI e ANITI – Torino 5 maggio 2022
Vuoi sapere cosa ne pensano i partecipanti? Ecco alcuni feedback:
– “Colgo l’occasione per ringraziare per la disponibilità e per l’opportunità che ci è stata offerta.
Il corso è stato molto utile e tutti i materiali forniti saranno un’ottima base per approfondire l’argomento, cosa che, dopo il corso, ho tutta l’intenzione di fare.” (Giulia N.)
– “Complimenti ancora per la chiarezza, la precisione e soprattutto la disponibilità che hai avuto nei nostri riguardi.” (Stefania R.)
– “Mi è piaciuto l’approccio sia teorico che pratico ai testi medici, e ho apprezzato molto i laboratori di traduzione e revisione, che mi hanno dato la possibilità di mettere in pratica le nozioni acquisite nella parte teorica.”
– “Sono rimasta entusiasta di questo corso, che mi ha dato maggiore sicurezza su come formarmi e propormi nel settore della traduzione medica. Ho un’idea più chiara di cosa fare per migliorare ancora. Grazie a tutte le formatrici e agli organizzatori!”
Trovi altri feedback in questa pagina.
Contattami per maggiori informazioni