Questa pagina raccoglie una serie di articoli che ho scritto sulla traduzione.
Possono esserti di aiuto se tu azienda o centro di ricerca non sai bene a chi rivolgerti per una traduzione e non conosci gli aspetti da valutare quando devi scegliere di affidarti a un traduttore professionista.
Possono aiutare te, collega (soprattutto e sei agli inizi), che non conosci ancora tutti i dietro le quinte del nostro lavoro.
Ti invito a contattarmi se sei interessato ad un articolo sulla traduzione per un argomento che non ho ancora trattato o se hai altre domande sulla traduzione.
Per il momento, buona lettura!
Articoli sulla traduzione in italiano
Quando mi serve un traduttore (e quando invece non mi serve)?
La formazione del professionista è importante anche per i suoi clienti
Caso studio – I danni di una traduzione sbagliata
Disattenzione o incomprensione linguistica? Un incidente sul lavoro
Un testo tecnico non è un romanzo: ecco perché
Ecco perché è importante che il traduttore conosca la materia che traduce
Si fa presto a dire traduzione
Traduttori freelance o agenzie di traduzione?
Perché non è possibile (o quasi) avere una traduzione urgente
I traduttori non sono venditori ambulanti (e altre riflessioni sui preventivi)
Quanto costa tradurre un documento!
Come faccio a fidarmi che la traduzione che ho ricevuto è corretta?
Trasformare la traduzione da una necessità a una opportunità commerciale
Come capire se hai bisogno di un traduttore o puoi cavartela da sola
Perché è importante parlare la stessa lingua del cliente