Traduction d’articles scientifiques

Un article scientifique a très souvent des implications sur la carrière d’un chercheur, modifie l’indice d’évaluation, lui donne accès à des financements ou des bourses d’études.

Un article destiné au grand public, en revanche, est important à la fois pour la revue qui le contient et pour ceux qui lisent et veulent et doivent comprendre un sujet qui peut être difficile.

Dans le domaine des articles scientifiques, il est également très important d’éviter la propagation des buffles et des fausses nouvelles. Il est donc nécessaire de rechercher soigneusement les sources, même s’il s’agit de la traduction d’un article déjà écrit par d’autres.

Mes specialisations

Avec un diplôme de chimie et plus de dix ans d’expérience dans le domaine des traductions techniques et scientifiques, j’ai développé une richesse de connaissances dans les domaines scientifiques qui m’intéressent.

De plus, pour une mise à jour professionnelle, mais aussi pour le plaisir, je lis quotidiennement des articles scientifiques en Italien, Anglais et Français. J’ai donc appris à reconnaître quels sont les meilleurs textes d’un point de vue stylistique et terminologique, en fonction du type de public cible.

Je peux traduire des articles scientifiques dans les domaines suivants :

 

  • chimie
  • environnement
  • secteur de l’industrie et des matériaux
  • sécurité au travail
  • médecine
  • pharmacologie
  • toxicologie
  • biologie et biochimie

 

Quelques projets de traduction d’articles scientifiques

Jusqu’à présent, j’ai fait des traductions d’articles scientifiques universitaires et pour publication dans des revues destinées au grand public. Vous pouvez consulter le portfolio, qui est constamment mis à jour, ou vous pouvez me poser vos questions en me contactant directement.