Je m’appelle Silvia, je suis traductrice, chimiste et rédactrice technique. Je suis diplômé en chimie et je traduis et écris sur des questions chimiques, médico-pharmaceutiques et environnementales.
Vous dites chimie et vous pensez à un scientifique fou qui veut mélanger des mélanges dans son laboratoire. Eh bien, je suis un peu folle : j’ai quitté les formules et les tubes à essai et j’ai fait un saut dans le monde de la traduction.
Après tout, la chimie et la traduction sont similaires, dans les deux cas il y a une transformation : d’une substance en une autre dans le premier cas, dans le second d’un texte en un autre texte, en une autre langue. Et dans les deux cas, la précision est importante, qu’il s’agisse de doser un ingrédient ou un mot, de choisir le bon composé ou le bon mot.
De la chimie, j’ai appris à être rigoureuse et attentive à tout, j’ai appris la patience et l’organisation. Des qualités bien adaptées à la traduction, où un texte peut nécessiter de longues et patientes recherches, d’un langage rigoureux, et où la capacité à s’adapter aux délais et aux projets de différents clients, sans rien négliger est importante.
De ces prémisses, l’écriture technique et scientifique vient d’elle-même, d’un amour pour les mots et la science. Et de la conviction qu’un texte bien écrit peut être lu et compris par tous, quel que soit le sujet.
Si vous partagez ces arguments et avez décidé de me confier votre projet, découvrez comment je peux vous aider.
Je vous aide à communiquer vos produits, vos procédés et vos inventions grâce aux services de traduction technique et de traduction scientifique.
Je travaille principalement pour des petites et moyennes entreprises italiennes et étrangères dans divers secteurs : chimie, production, équipements de laboratoire, papeteries, dispositifs médicaux, secteur pharmaceutique, entreprises alimentaires, production de cosmétiques, production d’équipements de protection individuelle.
Parmi mes clients, vous trouverez également des agences de traduction, des maisons d’édition, des universités et des centres de recherche privés, des prestataires de formation dans divers secteurs et des cabinets d’avocats spécialisés dans les brevets.
Découvrez comment je travaille et lisez ce les commentaires des clients avec lesquels j’ai travaillé.
Vous pouvez trouver mon CV professionnel complet sur LinkedIn (en Anglais et Italien).
Souhaitez-vous être un de mes clients ? Écrivez-moi et dites-moi ce que je peux faire pour vous.
Certifications et adhésion à des organismes, groupes et associations professionnels
Iscritta all’Ordre des chimistes du Piémont et de la Vallée d’Aoste sous le numéro 2117
Membre agrégéé de AITI n. carte 218095
Avec mes traductions pro-bono, j’aide Translators Without Borders