The translation of a manual, no matter what kind of manual, is a key factor for the business development of any manufacturing company. In the current global economy, in fact, a higher and higher percentage of products and machinery is sold abroad and used by users speaking a language different from our one. For these reasons, having quality translations of technical manuals is a need, above all to comply with in force laws and to avoid problems and lawsuits with customers and end users.
Technical manuals translation is a tricky and difficult operation, where the experience of a translator really specialized and skilled in the specific text field is essential.
Each manual has to be translated respecting target Country’s conventions (as for units, currency, abbreviations and acronyms, symbols and colors) for laws and standards but also the culture.
Translators must be able to understand technical terminology of the source language and to apply the suitable technical terminology in the target language.
My specializations
I specialize in technical manuals translation, particularly about laboratory instruments, chemical-industrial and med-pharma analysis apparatuses, paper, steel, plastic processing machines, chemicals and for waste treatment.
I translate the following kind of documents:
- Technical manuals
- Use and maintenance manuals for laboratory instruments and analysis apparatuses
- Instruction manuals
- Service and maintenance manuals
- User guides
If you have questions, please do not hesitate to contact me: for a free quote or for more information.