Doppio legame (il blog)

Lavorare rispettando la Terra

La nostra Terra sta male, ce lo dicono i dati dell’ultimo rapporto IPPC, e ce lo dice lei stessa attraverso alluvioni, siccità, pandemie. Oggi è la sua giornata, nata nel 1970 negli Stati Uniti come modo per ricordare che la...Continua a leggere

La formazione del professionista

Chiunque lavori in un'azienda, ogni anno segue dei corsi di formazione. Anche i freelance seguono una formazione, o almeno dovrebbero. I vostri consulenti di fiducia (commercialista, traduttore, consulente ambientale, consulente marketing, architetto, ecc.) quanti corsi hanno seguito da quando lavorate...Continua a leggere

Corsi di formazione: anche il docente impara

Anche quest'anno terrò alcuni corsi di formazione per traduttori. Al momento ho in programma un corso di traduzione ambientale, uno di terminologia chimica e un terzo sulla scrittura inclusiva. Tengo corsi in modo continuativo dal 2019 e anche prima mi...Continua a leggere

Caso studio – I danni di un errore di traduzione

Alcuni anni fa tradotto alcuni manuali utente per una grossa azienda produttrice di dispositivi medici. Tradurre i manuali di istruzioni è tutt'altro che banale, perché è necessario avere conoscenze su più argomenti specifici dalla terminologia legata ai software, alle conoscenze...Continua a leggere