Questa pagina raccoglie una serie di articoli che ho scritto sulla traduzione.

Possono esserti di aiuto se tu azienda o centro di ricerca non sai bene a chi rivolgerti per una traduzione e non conosci gli aspetti da valutare quando devi scegliere di affidarti a un traduttore professionista.

Possono aiutare te, collega (soprattutto e sei agli inizi), che non conosci ancora tutti i dietro le quinte del nostro lavoro.

Ti invito a contattarmi se sei interessato ad un articolo sulla traduzione per un argomento che non ho ancora trattato o se hai altre domande sulla traduzione.

Per il momento, buona lettura!

 

 

Articoli sulla traduzione in italiano

Quando mi serve un traduttore (e quando invece non mi serve)?

La formazione del professionista è importante anche per i suoi clienti

Caso studio – I danni di una traduzione sbagliata

Disattenzione o incomprensione linguistica? Un incidente sul lavoro

Un testo tecnico non è un romanzo: ecco perché

Ecco perché è importante che il traduttore conosca la materia che traduce

Si fa presto a dire traduzione

Traduttori freelance o agenzie di traduzione?

Perché non è possibile (o quasi) avere una traduzione urgente

I traduttori non sono venditori ambulanti (e altre riflessioni sui preventivi)

Quanto costa tradurre un documento!

Come faccio a fidarmi che la traduzione che ho ricevuto è corretta?

Trasformare la traduzione da una necessità a una opportunità commerciale

Come capire se hai bisogno di un traduttore o puoi cavartela da sola

Perché è importante parlare la stessa lingua del cliente


Articoli sulla traduzione in inglese

How to speed up patents translation with some easy tools

TRANSLATOR’S BEST FRIENDS

Do you really need a translator (or you may do without)?