My name’s Silvia Barra. I’m a technical and scientific translator, with a Master degree in chemistry, and a technical & scientific writer, specializing in chemistry, med-pharma and environmental fields.
What can I do for you?
I use my scientific and linguistic knowledge to help your business becoming international, by minimizing languages and culture gaps, and by improving its internal and external technical communication.
- I’m Italian mother tongue
- I’m a freelance
- I translate from English and French into Italian, for translations into English and French, please ask me
- I mainly write in Italian, for English texts please contact me
- I own a Master degree in Chemistry (and a specialization in environmental chemistry) and I follow a continuous professional development (CPD) route: I follow lessons and training courses about translation, writing, chemistry, environment and related subjects, marketing and communication.
Chemistry-related working experiences:
My working experiences in chemical field vary from chemist in analytic laboratory, to consultant for the Italian Regional Environmental Protection Agency (ARPA), from consultant in quality, environmental and occupational safety fields to quality assistant in various companies, among them a paper production multinational company.
I have some experience as a trainer about quality, environment and occupational safety.
How I work:
I work in a rigorous and reliable way, with high care for the projects I follow. My goal is to deliver to my customers a good and ready-for-use product, with full respect for company’s timing.
As a scientist, I’m fully aware about how rigorously corrected text are important. When I’m writing and translating I keep high care about the choice for the right words, since just a single mistranslated word can change the overall meaning of a document. And in the fields in which I work (chemistry, engineering, health, safety, medicine, pharmacy), using the right words is a must.
During my career as a chemist I knew many different realities: from the public Agency to the consultant agency, from a small company to multinational ones, to freelancing.
In that way I could get in touch with dynamics and fields also very different from each other and with the various facets of chemistry.
So, I can offer you a service with an added value for knowledge and experience.
My previous professional experiences, my knowledge about companies’ dynamics, the rigorous respect of timing and deliveries allow me to be a unique interlocutor for small and medium businesses for their complete technical communication.
I mainly work with small and medium Italian and foreign companies in various fields: chemistry, industrial production, laboratory instruments, paper mills, medical devices, pharma, food companies, cosmetics, PPEs production.
Among my customers you can also find translation agencies, publishers, universities and private research centers, training centers and legal firms dealing with patents.
Certifications and memberships
Member of the Italian Chemists Order (Ordine dei chimici del Piemonte e Valle d’Aosta) – number 2117
Member of the Professional Women Association Associazione Rete al Femminile in Turin
Associate with COM&TEC Associazione Italiana per la Comunicazione Tecnica (Italian Association for Technical Communication)
With my pro-bono translations I help Translators Without Borders
Contact me for a free quote