Servizi di scrittura tecnica

Il technical writer o editore tecnico si occupa di scrivere e redigere contenuti tecnici come manuali e altri testi che sono in genere usati nell’attività lavorativa.

Chi fa questa professione deve avere creatività, capacità di analisi, doti di comunicazione, una formazione linguistica, competenze in ambito grafico e nel settore di cui tratta il documento da redigere, deve unire passione per la tecnologia ed essere in grado di intervistare gli esperti del settore.

Il technical writer generalmente, prima del lavoro di scrittura vera e propria, organizza in una struttura logica (sia per lui sia per il lettore/utilizzatore) tutte le informazioni “grezze” raccolte da fonti diverse: interviste, documenti, dati sparsi, siti web, testi scritti da più persone, ai quali aggiunge la propria esperienza.

Le mie specializzazioni

Quando scrivo ho bene in mente che il documento (in genere un manuale) deve servire all’utente: deve fornire delle istruzioni e permettere all’utente di lavorare in sicurezza. Chi userà l’apparecchiatura? Qual è il suo livello di istruzione e di comprensione? Quali sono le sue capacità? Che lingua parla?
Se il livello presunto di istruzione o di specializzazione dell’utente è medio-basso è bene evitare termini troppo complessi, un gergo troppo tecnico, frasi troppo elaborate. Al contrario, se chi legge ha un’istruzione e capacità elevate, non trattiamolo da stupido inserendo informazioni e spiegazioni inutili.

La normativa impone poi di scrivere (o tradurre) il manuale utente nella lingua del Paese dove sarà messo in commercio. Questa fase è importantissima, soprattutto per avere traduzioni corrette. Una traduzione sbagliata può fare moltissimi danni.
Infine, è necessario scrivere le informazioni nei posti corretti. Non è possibile obbligare l’utente a sfogliare tutto il manuale per cercare una spiegazione che non è inserita nel paragrafo giusto. Ricordiamoci che spesso chi legge ha poco tempo (deve aggiustare rapidamente l’apparecchiatura per riprendere il lavoro, deve sapere come comportarsi in caso di guasto, si trova in una situazione di emergenza).

Grazie alla mia esperienza in aziende di vari settori, ai corsi di formazione seguiti e alle attività dell’Associazione Com&Tec di cui faccio parte, posso offrire i seguenti servizi di scrittura tecnica:

  • Redazione di manuali operativi di strumenti e apparecchiature conformi alle normative in vigore (sicurezza, Direttiva Macchine, ecc.)
  • Redazione di schede tecniche dei prodotti, presentazioni e descrizioni dei prodotti
  • Redazione di procedure operative, procedure di qualità, documenti dei sistemi di gestione qualità, procedure ambientali e di sicurezza
  • Redazione di corsi di formazione per i dipendenti (diapositive, testi) su tematiche di sicurezza e legate alla chimica
  • Adattamento di testi per gruppi diversi di lettori: gruppi di lettori diversi richiedono uno stile e parole diverse. Posso adattare uno stesso testo a destinatari diversi modificando stile e linguaggio, ma senza alterare il contenuto, così che ogni tipo di lettore abbia un testo adatto a lui.

Dicono di me

Leggi le recensioni dei clienti che mi hanno scelta per i servizi di technical writing o traduzione.

Alcuni lavori di technical writing

Finora ho scritto molte procedure e documenti legati ai sistemi di gestione della qualità e ambientale e vari testi di corsi di formazione nell’ambito chimico e della sicurezza. Ho anche lavorato come docente in questi settori.

Per conoscere i miei altri lavori ti invito a consultare il portfolio oppure a contattarmi. Sarò lieta di rispondere alle tue domande.

Se hai bisogno dei miei servizi, hai domande sulla comunicazione tecnica o sul mio modo di lavorare o desideri un preventivo gratuito, contattami per parlare delle tue necessità.